Kind im Wind (German + English translation)

 

 

You can listen to the poem here:

Ich bin ein Kind im Wind,
ein Stern, nun mal so fern,
oft ganz mild aber auch wild.
Sag mir mal, mein Schicksal?

Ich will fliegen, nicht nur liegen.
will Fantasie zu Poesie.

Sagst du jetzt zu dieser Erde,
was ich nun mal wieder werde?

So wie jetzt die Dinge sind,
bin ich ewig Kind im Wind.

 

English translation: Child in the wind

I am a child in the wind,
a star, so far away,
often very mild but also wild.
Tell me, my fate?

I want to fly, not just lie.
I want fantasy to poetry.

What do you tell this earth now
about what I will become again?

As things are now,
I am forever a child in the wind.

 

© December 2017 Marta Pombo Sallés

Advertisements

14 thoughts on “Kind im Wind (German + English translation)

  1. loved this . . . great to recall my college German before reading the translation — and surprised myself at how close I came! I wish I was still proficient enough to write a suitable reply in German Anyway, a beautiful thought. (dig your links list BTW and am preparing ours as we speak!)

    Like

Leave a Reply to R and D Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s